Ainda que nos dias de hoje o poema No meio do caminho, do escritor
modernista mineiro Carlos Drummond de
Andrade (1902-1987), não seja unanimidade, em 1928, quando foi publicado na
Revista de Antropofagia, a recepção
foi muito pior. Incluído em Alguma Poesia,
o primeiro livro de Drummond, lançado em 1930, continuou dando pano pra manga. Provocação ou não, em 1967, comemorando os 40
anos do poema até hoje esmiuçado nos mais diversos estudos acadêmicos, o escritor
reuniu vasto material sobre ele e publicou Uma
Pedra no Meio do Caminho – Biografia de um Poema. A compilação abaixo,
reunindo o poema original No meio do
caminho e as traduções para o espanhol, italiano, inglês, alemão e francês, foi
publicada anteriormente no site Alguma Poesia,
na comemoração dos 100 anos de Drummond (2002). Hoje, o escritor comemoraria 113 anos.
NO
MEIO DO CAMINHO
Carlos Drummond de Andrade
No meio do caminho tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
tinha uma pedra
no meio do caminho tinha uma pedra.
tinha uma pedra no meio do caminho
tinha uma pedra
no meio do caminho tinha uma pedra.
Nunca me esquecerei desse
acontecimento
na vida de minhas retinas tão fatigadas.
Nunca me esquecerei que no meio do caminho
tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
no meio do caminho tinha uma pedra.
na vida de minhas retinas tão fatigadas.
Nunca me esquecerei que no meio do caminho
tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
no meio do caminho tinha uma pedra.
Carlos Drummond de Andrade
in Alguma Poesia
Ed. Pindorama, 1930
in Alguma Poesia
Ed. Pindorama, 1930
EN MEDIO DEL CAMINO
Carlos Drummond de Andrade
En medio del camino había una piedra,
había una piedra en medio del camino,
había una piedra,
en medio del camino habia una piedra.
había una piedra en medio del camino,
había una piedra,
en medio del camino habia una piedra.
Nunca me olvidaré de ese acontecimiento
en la vida de mis retinas tan fatigadas.
Nunca me olvidaré que en medio del camino
había una piedra,
había una piedra en medio del camino
en medio del camino había una piedra.
Gaston Figuera
in Poesía Brasileña Contemporanea
Montevideo, 1947
in Poesía Brasileña Contemporanea
Montevideo, 1947
NEL
MEZZO DEL CAMMINO
Nel mezzo del cammino c'era un sasso
c'era un sasso nel mezzo del cammino
c'era un sasso
nel mezzo del cammino c'era un sasso.
c'era un sasso nel mezzo del cammino
c'era un sasso
nel mezzo del cammino c'era un sasso.
Non dimenticherò questa cosa accaduta
nella vita dei miei occhi così stanchi.
Non dimenticherò mai che nel mezzo del cammino
c'era un sasso
c'era un sasso nel mezzo del cammino
nel mezzo del cammino c'era un sasso.
nella vita dei miei occhi così stanchi.
Non dimenticherò mai che nel mezzo del cammino
c'era un sasso
c'era un sasso nel mezzo del cammino
nel mezzo del cammino c'era un sasso.
Ruggero Jacobbi
in Lirici Brasiliani dal Modernismo ad Oggi
Milano, 1960
in Lirici Brasiliani dal Modernismo ad Oggi
Milano, 1960
IN THE MIDDLE OF THE ROAD
Carlos Drummond de Andrade
In the middle
of the road was a stone
was a stone in the middle of the road
was stone
in the middle of the road was a stone.
was a stone in the middle of the road
was stone
in the middle of the road was a stone.
I shall never
forget that event
in the life of my so tired eyes.
I shall never forget that in the middle of the road
was a stone
was a stone in the middle of the road
in the middle of the road was a stone.
in the life of my so tired eyes.
I shall never forget that in the middle of the road
was a stone
was a stone in the middle of the road
in the middle of the road was a stone.
John Nist
in The Middle Of The Road
Tucson, 1965
in The Middle Of The Road
Tucson, 1965
MITTEN IM WEG
Carlos Drummond de Andrade
Mitten im Weg
lag ein Stein
Lag ein Stein mitten im Weg
Lag ein Stein
Mitten im Weg lag ein Stein.
Lag ein Stein mitten im Weg
Lag ein Stein
Mitten im Weg lag ein Stein.
Nie werde ich
dieses Ereignis
Im Leben meiner so ermudeten Netzhaut vergessen.
Nie werde ich vergessen dass mitten im Weg
Lag ein Stein
Lag ein Stein mitten im Weg
Mitten im Weg lag ein Stein.
Im Leben meiner so ermudeten Netzhaut vergessen.
Nie werde ich vergessen dass mitten im Weg
Lag ein Stein
Lag ein Stein mitten im Weg
Mitten im Weg lag ein Stein.
Curt Meyer-Clason
in Poesie
Frankfurt am Main, 1965
in Poesie
Frankfurt am Main, 1965
AU
MILIEU DU CHEMIN
Carlos Drummond de Andrade
Au milieu du
chemin y avait une pierre
y avait une pierre au milieu du chemin
y avait une pierre
au milieu du chemin y avait une pierre.
y avait une pierre au milieu du chemin
y avait une pierre
au milieu du chemin y avait une pierre.
Jamais je n'oublierai cet évènement
dans la vie de mes rétines si fatiguées.
Jamais je noublierai qu'au milieu du chemin
y avait une pierre
y avait une pierre au milieu du chemin
au milieu du chemin y avait une pierre.
Tradutor desconhecido
*
ilustração de Joba Tridente
Carlos Drummond de Andrade
(Itabira, 31.10.1902 – Rio de Janeiro, 17.08.1987): cronista e escritor de
prosa e verso. Farmacêutico formado pela Universidade Federal de Minas Gerais,
Drummond, que foi funcionário público, se dedicou à literatura desde muito
jovem, sendo considerado um dos mais importantes no cenário brasileiro do
século 20. Nos sites Releitura
e Projeto Memória há
um bom material biográfico sobre o mestre.